Bahasa Indonesia yang Susah Diterjemahkan ke Bahasa Inggris
1. Lo lo, gue gue
Istilah
"lo lo, gue gue" bisa diungkapkan dalam sebuah kalimat, "Oke,
mulai sekarang kita gak usah berantem lagi, ya? Lo lo, gue gue. Lo urus urusan
lo, gue urus urusan gue."
Dalam konteks ini, kamu bisa gunakan istilah you mind your business, I'll mind my
own. Contoh kalimatnya, yaitu:
"Let's not fight anymore.
Let's just agree that you do your
thing and I'll do mine.
You mind your business, I'll mind my own."
2. Apa daya
Istilah "apa daya" bisa dicontohkan dalam kalimat,
"Aku udah coba datang sepagi mungkin. Tapi, apa daya, semua kursi udah
penuh." Saat diterjemahkan ke dalam Bahasa Inggris, kamu bisa pakai
istilah what can I
do? atau what
else can I do? Contoh kalimat:
"I tried my best to come as early as possible to get us
seats, but what can I do? Everywhere has taken.
3. Janjian
Ungkapan "janjian" bisa diterjemahkan ke dalam dua
istilah Bahasa Inggris, yaitu make
an appointment yang kesannya lebih formal, atau set up a date untuk
konteks yang lebih santai. Contoh kalimat:
"Have you made an appointment with
him?"
"Have you set up a date with your
friend for this weekend?"
4. Gak jadi
Kamu bisa
gunakan ungkapan "gak jadi" dengan istilah nevermind atau it didn't happen. Misalnya,
dalam Bahasa Indonesia, kamu pengin bilang kalimat "Hei, aku pengin bilang
sesuatu nih sama kamu. Eh, tapi gak jadi, deh."
Nah, kalimat tersebut jika diterjemahkan ke dalam Bahasa Inggris
akan menjadi:
"Hey, I wanna tell you something. But, nevermind, I changed
my mind."
Selain
itu, istilah "gak jadi" juga bisa diterapkan dalam kalimat-kalimat
berikut:
"I was supposed to go with my dad, but it didn't
happen."
"I was supposed to go to a meeting, but it got
cancelled."
5. Ngeyel
Bahasa Inggris dari istilah "ngeyel" adalah stubborn atau hard-headed. Kamu juga
bisa gunakan istilah being
difficult yang bermakna orang yang sulit dikasih tahu. Contoh
kalimat:
"I told you that this road
would lead to a dead-end. Like you're being stubborn, like you're being
difficult."
6. Gak tahu malu
Ungkapan "gak tahu malu" bisa diterjemahkan ke dalam
beberapa istilah Bahasa Inggris, yaitu knows
no shame, shameless,
atau inappropriate. Contoh
kalimat:
"Look at the people going
into this restaurant with an undershirt. He knows no shame, so
inappropriate."
Contoh lainnya, yaitu:
"She stays at our home and
she still tells people what to do? We give her an inch, and she wants a mile.
What a shameless girl."
7. Plin-plan
"Plin-plan" dalam Bahasa Inggris dalam diterjemahkan
sebagai indecisive.
Sebagai contoh, kamu pengin mengatakan, "Kamu tuh sebenarnya pengin makan
apa? Sushi atau spageti? Plin-plan banget sih jadi orang." Dalam Bahasa
Inggris, kalimat tersebut menjadi:
"What do you wanna eat?
Sushi or Italian? You're being so indecisive, make up your mind."
8. Kurang kerjaan
Istilah "kurang kerjaan" jika diartikan ke dalam
Bahasa Inggris akan menjadi got
nothing better to do atau have nothing else to do. Contoh kalimat:
"Why are you peeling the
crusts of the bread? Got nothing better to do?"
Kalimat di atas merupakan
terjemahan dari kalimat Bahasa Indonesia yang berbunyi, "Ngapain sih kamu
ngupasin ujung-ujungnya roti, kurang kerjaan banget."
9. Emang gue pikirin
Like I care atau I don't give a crap merupakan
istilah dalam Bahasa Inggris untuk mengungkapkan perasaan "emang gue
pikirin". Kalau yang lebih kasar, kamu bisa gunakan kata f*ck. Contoh kalimat:
"Let them say whatever
they wanna to say, like I care."
"I think they were upset
at me for saying those thing last night. I don't give a crap what they
think."
10. Bodo amat
Istilah "bodo amat" sebenarnya hampir sama dengan
istilah "emang gue pikirin". Hanya saja, ungkapan dalam Bahasa
Inggris sedikit berbeda. Kamu bisa gunakan istilah whatever saat ingin
mengungkapkan perasaan "bodo amat". Contoh kalimat:
"I think I might have a
mistake at last exam. Hmm, whatever."
"She likes to talk about
me behind my back? Whatever, like I care."
No comments:
Post a Comment